잠언 23장: 1-16
1 네가 관원과 함께 앉아 음식을 먹게 되거든 삼가 네 앞에 있는 자가 누구인지를 생각하며
1 When you sit to dine with a ruler, note well what is before you
2 네가 만일 음식을 탐하는 자이거든 네 목에 칼을 둘 것이니라
2 and put a knife to your throat if you are given to gluttony.
고대 군주 문화에서는, 자신보다 높은 지위에 있는 자에게 초대 받았을 때 처신에 각별히 조심해야 했습니다. 초대한 통치자자의 성품과 기질을 탐색하고 최선의 예를 갖추어야 됩니다. 그를 불쾌하게 하면, 권력을 함부러 휘둘러서 초대자된 자를 해칠수있기 때문입니다. ‘목에 칼을 두다’는 식욕을 억제하고 자신을 통제하라는 의미입니다. 고관이 자신보다 지위가 낮은 사람을 초대 했을 때는 어떤 중요한 문제를 협의 하거나 승진의 기회를 주려고 하는 것입니다. 그러니 먹는 일에 집착하여 신임을 잃는 일을 자초하지 말라는 것 입니다.일상생활 에서도 지나치게 먹고 마시는 일을 탐하지 말라는 의미도 포함되어 있습니다
3 그의 맛있는 음식을 탐하지 말라 그것은 속이는 음식이니라
3 Do not crave his delicacies, for that food is deceptive.
피초청자를 관찰하기 위해 만찬을 베풀었으므로, 음식에 대한 지나친 욕심을 삼가해야 됩니다.
4 부자 되기에 애쓰지 말고 네 사사로운 지혜를 버릴지어다
4 Do not wear yourself out to get rich; have the wisdom to show restraint.
사사로운 지혜란 올바른 종교적, 도덕적 감각없는 단순한 도구로서의 지식을 의미합니다.
그 지식이 아무리 뛰어나도 단순히 부를 채우기 위해서만 사용된다면, 그 지혜의 사용은 중지되어야 됩니다. 왜냐하면 그것을 악하게 사용될 우려가 있으므로 그 지식의 사용을 중단하라고 충고한 것입니다.
5 네가 어찌 허무한 것에 주목하겠느냐 정녕히 재물은 스스로 날개를 내어 하늘을 나는 독수리처럼 날아가리라
5 Cast but a glance at riches, and they are gone, for they will surely sprout wings and fly off to the sky like an eagle.
독수리는 우리 눈이 따라갈수 없을 정도로 빠르게 날아갑니다. 이처럼 허망하게 사라질 부의 노예가 되지말라고 합니다. 부에 대한 욕심은 악의 근원이 되니 조심하라고 합니다.
6 악한 눈이 있는 자의 음식을 먹지 말며 그의 맛있는 음식을 탐하지 말지어다
6 Do not eat the food of a stingy man, do not crave his delicacies;
악한 눈이 있는자란 유혹하는 눈을 가진자를 말합니다. 자신의 번영 만을 중요하게 생각하고 이웃의 번영은 용납 않는 인색한 자입니다.
7 대저 그 마음의 생각이 어떠하면 그 위인도 그러한즉 그가 네게 먹고 마시라 할지라도 그의 마음은 너와 함께 하지 아니함이라
7 for he is the kind of man who is always thinking about the cost. 'Eat and drink,' he says to you, but his heart is not with you.
8 네가 조금 먹은 것도 토하겠고 네 아름다운 말도 헛된 데로 돌아가리라
8 You will vomit up the little you have eaten and will have wasted your compliments.
그는 마음에 생각하고, 계산하는 바로 그대로인 사람입니다. 남을 대접하면서도 수지 타산을 계산하는 사람입니다. 초대 받은 네가, 삶에 유익한 선한 이야기를 해도, 초청자는 대수롭지 않게 여길 것입니다. 그는 마음에 다른 계산을 하고 있기 때문입니다.
9 미련한 자의 귀에 말하지 말지니 이는 그가 네 지혜로운 말을 업신여길 것임이니라
9 Do not speak to a fool, for he will scorn the wisdom of your words.
미련한 자는 의도적이고 지속적으로 남의 말을 무시하는 자입니다. 이런 자를 가르치는 것을 헛된 일입니다. 이런 자는 가르치는 이에게 냉소적인 자세를 보이고 조롱하기 까지하는 자입니다.
10 옛 지계석을 옮기지 말며 고아들의 밭을 침범하지 말지어다
10 Do not move an ancient boundary stone or encroach on the fields of the fatherless,
특히, 법적으로 약한 입장에 놓인 자의 재산을 탐내지 말아야 됩니다. 지계석은 하나님께서 정해주신, 경계선이니 함부로 넘보지 말아야 됩니다.
11 대저 그들의 구속자는 강하시니 그가 너를 대적하여 그들의 원한을 풀어 주시리라
11 for their Defender is strong; he will take up their case against you.
구속자 [고알람]은 원래 한 사람이 살해당했을 때, 그 사람의 원한을 복수하는 책임을 맡은, 그 죽은 자의 친척중 가장 가까운 자를 가리킬때 사용했던 말로 ‘보복자’로 번역됩니다.
그러나 이 용어의 사용 범위가 좀더 넓어져서 재정상의 불이익을 당한 어떤 사람이 있을 경우 그 위기를 처리 하기 위해서, 그 사건에 개입된 피해 당사자의 가장 가까운 친척을 가리키는 말로도 사용되었습니다. [레위기 25:25, 룻기3:6-13] 의 ‘기업을 무를 자’에 해당됩니다. 이는 더 나아가서 ‘하나님 자신을 암시’합니다. 피해자의 법적 지위와 재산을 회복시켜줄 친척이 없을 경우 하나님이 피해자의 구속자되어 주시기도 하는 것 입니다.[창 48:16]
12 훈계에 착심하며 지식의 말씀에 귀를 기울이라
12 Apply your heart to instruction and your ears to words of knowledge.
참 지혜를 얻기 위해 신중하게 지혜의 말씀에 귀기울여야 됩니다.
13 아이를 훈계하지 아니하려고 하지 말라 채찍으로 그를 때릴지라도 그가 죽지 아니하리라
13 Do not withhold discipline from a child; if you punish him with the rod, he will not die.
14 네가 그를 채찍으로 때리면 그의 영혼을 스올에서 구원하리라
14 Punish him with the rod and save his soul from death.
아들에 대한 징계의 채찍으로 아들이 상처 입을까 염려해서 채찍을 거두지말고, 잘못된 행실은 엄하게 징계하라는 의미입니다. 그러나, 정당한 징계의 채찍이 아니라, 지나친 육체적 처벌을 정당화하거나, 부모의 분노조절 장애로 인한 체벌은 지지하지 않습니다. 자식을 사랑하는 마음으로, 부모가 스스로에게 먼저 체벌을 가하는 마음으로 훈계해야 원래의 목적을 달성할 수 있습니다. 어린 아들의 행실을 바로 잡지 못하면, 더 큰 범죄에 방치되고, 결국은 육체와 영혼 마저도 망치게 됩니다.
15 내 아들아 만일 네 마음이 지혜로우면 나 곧 내 마음이 즐겁겠고
15 My son, if your heart is wise, then my heart will be glad;
16 만일 네 입술이 정직을 말하면 내 속이 유쾌하리라
16 my inmost being will rejoice when your lips speak what is right.
자녀의 바른 선택, 즉, 자녀가 지혜로운 마음으로, 정직하게 살아간다면, 부모에게 기쁨이 되고 부모의 삶에 활력을 가져옵니다.
—-------------------------------------------------------------
잠언 23장 :17-35
17 네 마음으로 죄인의 형통을 부러워하지 말고 항상 여호와를 경외하라
17 Do not let your heart envy sinners, but always be zealous for the fear of the LORD.
18 정녕히 네 장래가 있겠고 네 소망이 끊어지지 아니하리라
18 There is surely a future hope for you, and your hope will not be cut off.
악행자의 형통을 부러워하지 말고, 여호와를 경외하면, 그에 합당한 보응 아름다운 결실이 있을 것입니다.
19 내 아들아 너는 듣고 지혜를 얻어 네 마음을 바른 길로 인도할지니라
19 Listen, my son, and be wise, and keep your heart on the right path.
20 술을 즐겨 하는 자들과 고기를 탐하는 자들과도 더불어 사귀지 말라
20 Do not join those who drink too much wine or gorge themselves on meat,
21 술 취하고 음식을 탐하는 자는 가난하여질 것이요 잠 자기를 즐겨 하는 자는 해어진 옷을 입을 것임이니라
21 for drunkards and gluttons become poor, and drowsiness clothes them in rags.
술이나 고기를 지나치게 탐하는 행동은, 징계와 훈련받지 않은 결과입니다. 삶의 여러 영역에서 절제를 되지 않은 자와 사귀는 것을 금하고 있습니다. 탐식과 술취함은 대인관계에서 예상치 못한 심각한 결과를 야기할 수 있습니다. 술취하고 탐식에 빠지면, 무기력해지고, 생활이 근실하지 못하니, 결국 궁핍하게 됩니다.
22 너를 낳은 아비에게 청종하고 네 늙은 어미를 경히 여기지 말지니라
22 Listen to your father, who gave you life, and do not despise your mother when she is old.
부모의 훈계에 귀를 기울여야하는 이유는 그들의 풍부한 삶의 경험 때문입니다. 그러나, 보다 더 중요한 이유는, 자신을 낳아주신 분이기 때문입니다. 부모에게 순종하는 것은 하나님의 말씀에 귀 기울이는 일입니다. 하나님께서 부모를 통해서 자식에게 생명을 부여하셨기 때문입니다.
23 진리를 사되 팔지는 말며 지혜와 훈계와 명철도 그리할지니라
23 Buy the truth and do not sell it; get wisdom, discipline and understanding.
진리를 먼저 얻고, 지혜와 훈계와 명철(통찰력)을 획득하라고 권합니다. 이를 얻기 위해 모든 희생과 가치를 지불했으면, 언제나 진리를 망각하지 말라고 강조합니다
24 의인의 아비는 크게 즐거울 것이요 지혜로운 자식을 낳은 자는 그로 말미암아 즐거울 것이니라
24 The father of a righteous man has great joy; he who has a wise son delights in him.
25 네 부모를 즐겁게 하며 너를 낳은 어미를 기쁘게 하라
25 May your father and mother be glad; may she who gave you birth rejoice!
26 내 아들아 네 마음을 내게 주며 네 눈으로 내 길을 즐거워할지어다
26 My son, give me your heart and let your eyes keep to my ways,
의인은 부모뿐아니라 하나님을 즐겁게 하는 자입니다. 부모를 경외하는 가장 좋은 방법은 진리를 얻고 진리를 통해, 지혜와 훈계와 명철(통찰력)을 구비하여, 하나님과 부모에 뜻에 합당한 삶을 사는 것입니다.
27 대저 음녀는 깊은 구덩이요 이방 여인은 좁은 함정이라
27 for a prostitute is a deep pit and a wayward wife is a narrow well.
28 참으로 그는 강도 같이 매복하며 사람들 중에 사악한 자가 많아지게 하느니라
28 Like a bandit she lies in wait, and multiplies the unfaithful among men.
음녀, 이방여인은 성적으로 행실이 삐뚤어진 여인이니, 한번 빠지면, 깊은 구덩이, 좁은 함정처럼 빠져나오기 힘듭니다. 음란한 여인의 유혹에 빠지는 것이 얼마나 위험한지 다시 강조합니다. 결론적으로 음란한 매춘부는 하나님의 율법을 멀리하고 패역하는 범죄자를 증가 시킵니다.
29 재앙이 뉘게 있느뇨 근심이 뉘게 있느뇨 분쟁이 뉘게 있느뇨 원망이 뉘게 있느뇨 까닭 없는 상처가 뉘게 있느뇨 붉은 눈이 뉘게 있느뇨
29 Who has woe? Who has sorrow? Who has strife? Who has complaints? Who has needless bruises? Who has bloodshot eyes?
30 술에 잠긴 자에게 있고 혼합한 술을 구하러 다니는 자에게 있느니라
30 Those who linger over wine, who go to sample bowls of mixed wine.
당시, 술 제조자들이 미각을 돋우려고 향을 첨가하였는데, 이런 혼합주를 마시고자, 여러 술집을 다니며 술맛을 평가했습니다. 이런 애주가는 술취함으로 야기되는 재앙, 분쟁. 원망, 상처에 휩싸이게 됩니다.
31 포도주는 붉고 잔에서 번쩍이며 순하게 내려가나니 너는 그것을 보지도 말지어다
31 Do not gaze at wine when it is red, when it sparkles in the cup, when it goes down smoothly!
32 그것이 마침내 뱀 같이 물 것이요 독사 같이 쏠 것이며
32 In the end it bites like a snake and poisons like a viper.
독사에 물리면, 그 독이 퍼져 전신 마비를 일으키고 죽음에 이르게 하듯이, 술에 빠져들면, 이성을 잃고, 결국은 치명적인 결과를 가져옵니다.
33 또 네 눈에는 괴이한 것이 보일 것이요 네 마음은 구부러진 말을 할 것이며
33 Your eyes will see strange sights and your mind imagine confusing things.
술 취하면, 감각과 판단력이 마비되므로,‘괴이한 것’이 보일 것입니다.
괴이한 것 [자로트]의 기본형인 [자르]는 ‘겉길로 돌다’, ‘간음하다’, ‘이상하다’,‘매춘부’를 의미합니다. 술취하면, 매춘부가 눈에 들어오게 됩니다. 그리고 마음의 바른 길을 떠나 구부러진 말을 하게 되고, 다른 길로 가게 됩니다.
34 너는 바다 가운데에 누운 자 같을 것이요 돛대 위에 누운 자 같을 것이며
34 You will be like one sleeping on the high seas, lying on top of the rigging.
그 결과 감각이 마비되어 위험한 줄도 모르고, 깊은 바다에 누운자 처럼, 몸이 상해도 위험한 줄을 모릅니다. 돛대 위는 누울 곳이 아닙니다. 그 위에 누우면, 굉장히 위태로운 상태에 들어갑니다. 술에 취하는 것은 바로 이런 상태입니다.
35 네가 스스로 말하기를 사람이 나를 때려도 나는 아프지 아니하고 나를 상하게 하여도 내게 감각이 없도다 내가 언제나 깰까 다시 술을 찾겠다 하리라
35 "They hit me," you will say, "but I'm not hurt! They beat me, but I don't feel it! When will I wake up so I can find another drink?"
술 취함을 반복하면, 술에 깨자 말자, 바로 술을 다시 찾는 무서운 알콜중독 증세에 빠지게 됩니다. 이 정도가 되면, 사람이 술을 먹는것이 아니라 술이 사람을 먹는 형편에 이릅니다
댓글