본문 바로가기
신약/데살로니가전서

데살로니가전서 3장: 1-8

by 갈렙과 함께 2025. 11. 12.

데살로니가전서  3장: 1-8

1 이러므로 우리가 참다 못하여 우리만 아덴에 머물기를 좋게 생각하고

2 우리 형제 곧 그리스도의 복음을 전하는 하나님의 일꾼인 디모데를 보내노니 이는 너희를 굳건하게 하고 너희 믿음에 대하여 위로함으로

3 아무도 이 여러 환난 중에 흔들리지 않게 하려 함이라 우리가 이것을 위하여 세움 받은 줄을 너희가 친히 알리라

4 우리가 너희와 함께 있을 때에 장차 받을 환난을 너희에게 미리 말하였는데 과연 그렇게 된 것을 너희가 아느니라

5 이러므로 나도 참다 못하여 너희 믿음을 알기 위하여 그를 보내었노니 이는 혹 시험하는 자가 너희를 시험하여 우리 수고를 헛되게 할까 함이니

6 지금은 디모데가 너희에게로부터 와서 너희 믿음과 사랑의 기쁜 소식을 우리에게 전하고 또 너희가 항상 우리를 잘 생각하여 우리가 너희를 간절히 보고자 함과 같이 너희도 우리를 간절히 보고자 한다 하니

7 이러므로 형제들아 우리가 모든 궁핍과 환난 가운데서 너희 믿음으로 말미암아 너희에게 위로를 받았노라

8 그러므로 너희가 주 안에 굳게 선즉 우리가 이제는 살리라

 

1 Thessalonians 3: 1-8

1 So when we could stand it no longer, we thought it best to be left by ourselves in Athens.

2 We sent Timothy, who is our brother and God's fellow worker in spreading the gospel of Christ, to strengthen and encourage you in your faith,

3 so that no one would be unsettled by these trials. You know quite well that we were destined for them.

4 In fact, when we were with you, we kept telling you that we would be persecuted. And it turned out that way, as you well know.

5 For this reason, when I could stand it no longer, I sent Timothy to find out about your faith. I was afraid that in some way the tempter might have tempted you and our efforts might have been useless.

6 But Timothy has just now come to us from you and has brought good news about your faith and love. He has told us that you always have pleasant memories of us and that you long to see us, just as we also long to see you.

7 Therefore, brothers, in all our distress and persecution we were encouraged about you because of your faith.

8 For now we really live, since you are standing firm in the Lord.

 

---------------------------------------------------------------

데살로니가전서  3장 /1 Thessalonians 3: 1-8

1 이러므로 우리가 참다 못하여 우리만 아덴에 머물기를 좋게 생각하고

1 So when we could stand it no longer, we thought it best to be left by ourselves in Athens.

 

‘이러므로’는 2장에서 말했듯이 바울이 데살로니가 교인들을 다시 한번 더 보고자하는 열망을 말합니다. 신앙이 들어간지 얼마되지 않은 데살로니가인들이 박해 가운데서 어찌 보내는지 바울은 너무나 염려스러웠습니다. 

‘우리’ 바울과 실라만 아덴에 머물기로 했습니다. 바울이 유대인의 핍박을 피해 베뢰아에서 아덴까지 먼저 온 다음, 실라와 디모데가 아덴에서 합류했습니다 (행 17:13-15), 그 다음에 디모데는 다시 데살로니가로 보냈고, 실라는 마게도냐로 보냈습니다. 바울은 잠시 아데네 머물다가 바로 고린도로 가서 그곳에서 실라와 디모데와 다시 합류합니다. 그리고 거기서 디모데로부터 데살로니가 교회의 소식을 듣고 바울은 본 서신을 쓰게 되었습니다.

 

2 우리 형제 곧 그리스도의 복음을 전하는 하나님의 일꾼인 디모데를 보내노니 이는 너희를 굳건하게 하고 너희 믿음에 대하여 위로함으로

2 We sent Timothy, who is our brother and God's fellow worker in spreading the gospel of Christ, to strengthen and encourage you in your faith,

3 아무도 이 여러 환난 중에 흔들리지 않게 하려 함이라 우리가 이것을 위하여 세움 받은 줄을 너희가 친히 알리라

3 so that no one would be unsettled by these trials. You know quite well that we were destined for them.

 

바울은 성도들에게, 고난이 믿음을 연단 시켜 성장케하는 훈련장이고, 구원에 이르게 하는 인도자와 같다는 것을 가르쳐주고 싶어합니다 (벧전 1:6-9)

 

4 우리가 너희와 함께 있을 때에 장차 받을 환난을 너희에게 미리 말하였는데 과연 그렇게 된 것을 너희가 아느니라

4 In fact, when we were with you, we kept telling you that we would be persecuted. And it turned out that way, as you well know.

 

그리스도인들이 환난을 당하게 되는 것은 불가피한 일 이었습니다. ‘하나님 나라에 들어가려면 많은 환난을 겪어야 될 것이라’고  바울은 이미 경고 했었습니다. 

 

5 이러므로 나도 참다 못하여 너희 믿음을 알기 위하여 그를 보내었노니 이는 혹 시험하는 자가 너희를 시험하여 우리 수고를 헛되게 할까 함이니

5 For this reason, when I could stand it no longer, I sent Timothy to find out about your faith. I was afraid that in some way the tempter might have tempted you and our efforts might have been useless.

 

‘혹 시험하는 자가 너희를 시험하여 ‘  사단의 시험으로 바울의 수고가 헛되이 될 것을 염려하나 궁극적으로 그리스도 안에서 승리할 것을 확신합니다.

 

6 지금은 디모데가 너희에게로부터 와서 너희 믿음과 사랑의 기쁜 소식을 우리에게 전하고 또 너희가 항상 우리를 잘 생각하여 우리가 너희를 간절히 보고자 함과 같이 너희도 우리를 간절히 보고자 한다 하니

6 But Timothy has just now come to us from you and has brought good news about your faith and love. He has told us that you always have pleasant memories of us and that you long to see us, just as we also long to see you.

 

‘기쁜 소식’ [유앙겔리사메누]는 ‘복음을 전하다’라는 의미입니다. 데살로니가 교회에 대한 디모데의 보고를 그 만큼 소중히 여긴다는 의미로 사용했습니다. 바울의 사랑에대한 응답으로, 데살로니가 교인의 뜨거운 사랑은 ‘간절히’ [에피포둔테스, 열렬히 갈망하다, 동경하다] 에 잘 드러나 있습니다.

 

7 이러므로 형제들아 우리가 모든 궁핍과 환난 가운데서 너희 믿음으로 말미암아 너희에게 위로를 받았노라

7 Therefore, brothers, in all our distress and persecution we were encouraged about you because of your faith.

 

바울은 본 서신을 쓸때 매우 힘든 상황이었습니다. 적대적인 유대인들이 바울이 복음을 전하지 못하도록 훼방했고 (행 18:6), 바울을 총독 갈리오에게 끌고가서 고소하기도 했습니다 (행 18:12-17). 이런 시기에 데살로니가 교인의 소식은 바울에게 큰 위로가 되었습니다.

 

8 그러므로 너희가 주 안에 굳게 선즉 우리가 이제는 살리라

8 For now we really live, since you are standing firm in the Lord.

 

‘굳게 선즉’ [스테케테] 는 견고히 서 있는 모습을 표현한 것으로 데살로니가 교인의 ‘흔들리지 않는 믿음’을 나타냅니다. 

‘우리가 이제는 살리라’ 에서 ‘살리라’ [조멘]은 현재형입니다. ‘조멘’을 ‘생명의 호흡’(breath of life) 으로 번역할수 있습니다. 바울과 그 일행이 염려 가운데 있다가 그들의 견고한 믿음을 듣고 깊은 ‘안도의 숨’을 내쉬는 것으로 해석됩니다.

 

'신약 > 데살로니가전서' 카테고리의 다른 글

데살로니가전서 2장: 16-20  (0) 2025.11.11
데살로니가전서 2장 : 10-15  (0) 2025.11.10
데살로니가전서 2장: 5-9  (0) 2025.11.08
데살로니가전서 2장: 1-4  (0) 2025.11.07
데살로니가전서 1장: 8-10  (0) 2025.11.06

댓글