본문 바로가기
신약/고린도전서

고린도전서 1장: 9-11

by 갈렙과 함께 2025. 1. 25.

고린도전서 1장: 9-11

9 너희를 불러 그의 아들 예수 그리스도 우리 주와 더불어 교제하게 하시는 하나님은 미쁘시도다

10 형제들아 내가 우리 주 예수 그리스도의 이름으로 너희를 권하노니 모두가 같은 말을 하고 너희 가운데 분쟁이 없이 같은 마음과 같은 뜻으로 온전히 합하라

11 내 형제들아 글로에의 집 편으로 너희에 대한 말이 내게 들리니 곧 너희 가운데 분쟁이 있다는 것이라

 

1 Corinthians  1: 9-11

9 God, who has called you into fellowship with his Son Jesus Christ our Lord, is faithful.

10 I appeal to you, brothers, in the name of our Lord Jesus Christ, that all of you agree with one another so that there may be no divisions among you and that you may be perfectly united in mind and thought.

11 My brothers, some from Chloe's household have informed me that there are quarrels among you.

 

----------------------------------------------------

고린도전서 1장: 9-11

9 너희를 불러 그의 아들 예수 그리스도 우리 주와 더불어 교제하게 하시는 하나님은 미쁘시도다

9 God, who has called you into fellowship with his Son Jesus Christ our Lord, is faithful.

 

 ‘미쁘시도다’ 의 헬라어 [피스토스]는 원문에서는 글의 앞에 나와서 강조하는 의미로 사용되었습니다. 이는 바울이 즐겨사용하는말로 그의 자신감의 근원이 되는 말입니다 (고전 10-13, 살전 5:24). 바울은 고린도 서신의 첫머리에 자신이 하나님의 부르심을 받아 사도가 되었다고 밝혔고,  본절에서는 모든 신자들도 하나님의 부르심을 받은 대상이라고 말합니다.이 부르심의 목적은 하나님께서 인간과 교제하여 그들을 거룩하게 하기 위함입니다 (롬 3:29).

‘교제’ [코이노니아]은 연합과 교통을 포함하는 말로 함께 참여함을 의미하고 기독교 신앙의 핵심입니다.

 

10 형제들아 내가 우리 주 예수 그리스도의 이름으로 너희를 권하노니 모두가 같은 말을 하고 너희 가운데 분쟁이 없이 같은 마음과 같은 뜻으로 온전히 합하라

10 I appeal to you, brothers, in the name of our Lord Jesus Christ, that all of you agree with one another so that there may be no divisions among you and that you may be perfectly united in mind and thought.

 

  바울은 ‘우리 주 예수 그리스도의 이름으로’ 진지하고 엄숙하게 호소합니다. 

‘너희를 권하노니’에 해당하는 헬라어 [파라칼로]는 ‘격려하다, 권고하다’라는 의미로 사용되고 강조하여 ‘간청하다, 탄원하다’라는 어조도 포함합니다. 바울이 강하게 권면하고 있다고 보입니다. 

 

 ‘모두가 같은 말을 하고’ 에서 ‘말을 하고’ [레게테]는 현재능동태 가정법으로 엄한 고전적인 헬라어 문화권의 표현입니다. ‘같은 말을 한다’는 표현은 정치적인 공동체가 분열하거나 파당 업ㅄ이 상호 우호적 관계에 있을 때 사용하는 말입니다. 

 

 ‘너희 가운데 분쟁이 없이’ 에서 ‘분쟁 [스키스마타]는 (1)갈라진틈 (사 2:19), (2) 옷이 찢어짐 (마 9:16),  (3) 의견의 차이로 일어나는 분쟁 (요 7:43, 9:16), (4) 몸이 조화를 이루지 못함 (고전 12:25) 등의 의미로 사용되었습니다. 본절에서는 각가 다른 지도자에 따름으로 힌한 분열을 말합니다. 교회내에서 분열된 당을 만드는 상황을 말합니다.

 

 ‘같은 마음과 같은 뜻으로 온전히 합하라’ ‘온전히 합하라’ [카테르티스메노이]는 올바른 상태로 회복 시킨다는 의미입니다. 그물을 수선하거나 (마 4:21) 신앙의 부족함을 채운다는 정신적 의미로도 사용됩니다 (살전 3:10). 본절에서는 고린도 교인들이 하나로 온전히 통일된 몸을 이루라는 의미로 사용되었습니다. 바울은 고린도 교인들이 마음과 뜻을 하나로 연합하여 그리스도 안에서 믿음과 사랑으로 하나가 되기를 권면합니다.

 

11 내 형제들아 글로에의 집 편으로 너희에 대한 말이 내게 들리니 곧 너희 가운데 분쟁이 있다는 것이라

11 My brothers, some from Chloe's household have informed me that there are quarrels among you.

 

 ‘글로에의 집편으로’ 는 글로에 집에 속한 사람들이라는 의미로 정확히 누구를 지칭하지 않고 하는 말입니다. 

 ‘곧 너희 가운데 분쟁이 있다는 것이라’ 에서 ‘분쟁’ [에리데스]는 10절의 ‘분쟁’ [스키스마타] 에 의한 결과로 의견이 부분하게 된 상태를 말합니다. 이는 ‘말다툼, 분쟁’ 이라는 의미로 번역됩니다. 고린도 교회가 분열까지는 가지 않아도 ‘심각한 차이’를 보이고 있음을 드러냅니다. 각자 자기 의견만 주장하고 타인의 관점을 경멸했습니다.



'신약 > 고린도전서' 카테고리의 다른 글

고린도전서 1장: 21-25  (0) 2025.01.29
고린도전서 1장: 17-20  (0) 2025.01.28
고린도전서 1장 : 12-16  (0) 2025.01.27
고린도 전서 1장: 3-8  (0) 2025.01.24
고린도 전서 1장: 1-2  (0) 2025.01.23

댓글