시편 57편
1 하나님이여 내게 은혜를 베푸소서 내게 은혜를 베푸소서 내 영혼이 주께로 피하되 주의 날개 그늘 아래에서 이 재앙들이 지나기까지 피하리이다
2 내가 지존하신 하나님께 부르짖음이여 곧 나를 위하여 모든 것을 이루시는 하나님께로다
3 그가 하늘에서 보내사 나를 삼키려는 자의 비방에서 나를 구원하실지라 (셀라) 하나님이 그의 인자와 진리를 보내시리로다
4 내 영혼이 사자들 가운데에서 살며 내가 불사르는 자들 중에 누웠으니 곧 사람의 아들들 중에라 그들의 이는 창과 화살이요 그들의 혀는 날카로운 칼 같도다
5 하나님이여 주는 하늘 위에 높이 들리시며 주의 영광이 온 세계 위에 높아지기를 원하나이다
6 그들이 내 걸음을 막으려고 그물을 준비하였으니 내 영혼이 억울하도다 그들이 내 앞에 웅덩이를 팠으나 자기들이 그 중에 빠졌도다 (셀라)
7 하나님이여 내 마음이 확정되었고 내 마음이 확정되었사오니 내가 노래하고 내가 찬송하리이다
8 내 영광아 깰지어다 비파야, 수금아, 깰지어다 내가 새벽을 깨우리로다
9 주여 내가 만민 중에서 주께 감사하오며 뭇 나라 중에서 주를 찬송하리이다
10 무릇 주의 인자는 커서 하늘에 미치고 주의 진리는 궁창에 이르나이다
11 하나님이여 주는 하늘 위에 높이 들리시며 주의 영광이 온 세계 위에 높아지기를 원하나이다
psalm 57
1 Have mercy on me, O God, have mercy on me, for in you my soul takes refuge. I will take refuge in the shadow of your wings until the disaster has passed.
2 I cry out to God Most High, to God, who fulfills his purpose for me.
3 He sends from heaven and saves me, rebuking those who hotly pursue me; Selah God sends his love and his faithfulness.
4 I am in the midst of lions; I lie among ravenous beasts-men whose teeth are spears and arrows, whose tongues are sharp swords.
5 Be exalted, O God, above the heavens; let your glory be over all the earth.
6 They spread a net for my feet-I was bowed down in distress. They dug a pit in my path-but they have fallen into it themselves. Selah
7 My heart is steadfast, O God, my heart is steadfast; I will sing and make music.
8 Awake, my soul! Awake, harp and lyre! I will awaken the dawn.
9 I will praise you, O Lord, among the nations; I will sing of you among the peoples.
10 For great is your love, reaching to the heavens; your faithfulness reaches to the skies.
11 Be exalted, O God, above the heavens; let your glory be over all the earth.
—--------------------
시편 57편
psalm 57
다윗의 믹담시, 인도자를 따라 아다스헷에 맞춘 노래, 다윗이 사울을 피하여 굴에 있던 때에
1 하나님이여 내게 은혜를 베푸소서 내게 은혜를 베푸소서 내 영혼이 주께로 피하되 주의 날개 그늘 아래에서 이 재앙들이 지나기까지 피하리이다
1 Have mercy on me, O God, have mercy on me, for in you my soul takes refuge. I will take refuge in the shadow of your wings until the disaster has passed.
다윗이 하나님께 긍휼을 베풀어 주시길 간청한 이유는 그의 영혼이 하나님 안에 있을때 가장 안전하기 때문입니다. ‘주의 날개 그늘’은 ‘하나님의 보호’가 있는 곳’입니다. 닭이나 새들이 자신의 날개를 펴서 (마 23”27) 비바람으로부터 피난처를 마련해 주는 것과 같습니다. 다윗 앞의 재앙은 사울이 수많은 군사를 동원해 다윗을 죽이려고 수색을 하는 상황입니다. 그럼에도 다윗은 흔들리지 않고 하나님께 기도합니다. 환난 날에, 성도들의 피난처는 하나님 이십니다.
2 내가 지존하신 하나님께 부르짖음이여 곧 나를 위하여 모든 것을 이루시는 하나님께로다
2 I cry out to God Most High, to God, who fulfills his purpose for me.
‘지존하신 하나님’은 [엘호힘 엘룐], 지극히 높으신 하나님, 하나님의 명칭중 하나님께서 온 우주에 대한 주권자이심을 강조한 것입니다. (신 32:8, 단 7:27). 다윗은 온 세상에 대한 하나님의 주재권(主宰權)을 믿고 기도합니다. 자신을 억압하는 자들의 위협에서 피할수 있기를 기도합니다.
‘모든 선을 이루시는’ 하나님은 성도들의 소원이 당신의 뜻과 합치하면 무엇이든지 이루시는 분이십니다. 하나님은 약속하신 것을 반드시 지키시는 신실하신 분이십니다. 다윗은 이 사실을 자신의 과거 경험으로 확실히 알고 있습니다.
3 그가 하늘에서 보내사 나를 삼키려는 자의 비방에서 나를 구원하실지라 (셀라) 하나님이 그의 인자와 진리를 보내시리로다
3 He sends from heaven and saves me, rebuking those who hotly pursue me; Selah God sends his love and his faithfulness.
하나님께서 다윗에게 보내시는 것은 하나님의 사자이거나, 초자연적인 기적이거나, 하나님이 약속하신 언약의 신실하심입니다.
‘인자’ [헤세드] 는 변함 없는 하나님의 언약적 사랑을 의미합니다. 이 사랑으로 그를 보호하십니다. ‘진리’는 다윗의 대적들을 징벌하시기 위한 공의로운 기준을 의미합니다. 하나님의 심판은 당신의 주권적 권능에 의해 행해집니다. 그럼에도 이런 징벌은 언제나 공의로운 판단 기준에 근거하여 시행됩니다.
4 내 영혼이 사자들 가운데에서 살며 내가 불사르는 자들 중에 누웠으니 곧 사람의 아들들 중에라 그들의 이는 창과 화살이요 그들의 혀는 날카로운 칼 같도다
4 I am in the midst of lions; I lie among ravenous beasts-men whose teeth are spears and arrows, whose tongues are sharp swords.
사울의 군사들이 다윗의 굴 주변에서 그를 찾아다니는 것을, 사자들 가운데 있는 것으로 표현합니다. ‘불사르는 자’는 다윗을 죽이려는 사울의 증오심이 마치 불길처럼 이글거린다는 의미입니다. 4절에는 다윗이 처한 위급한 상황이 잘 나타나 있습니다.
5 하나님이여 주는 하늘 위에 높이 들리시며 주의 영광이 온 세계 위에 높아지기를 원하나이다
5 Be exalted, O God, above the heavens; let your glory be over all the earth.
하나님께서 교만한 사울을 징벌하시길 기도합니다. 대적 사울의 교만을 꺾음으로 사울로 인해 가려진 하나님의 영광이 다시 높아질 것입니다.
6 그들이 내 걸음을 막으려고 그물을 준비하였으니 내 영혼이 억울하도다 그들이 내 앞에 웅덩이를 팠으나 자기들이 그 중에 빠졌도다 (셀라)
6 They spread a net for my feet-I was bowed down in distress. They dug a pit in my path-but they have fallen into it themselves. Selah
사울이 다윗을 잡고자 다윗이 은신한 산악지대를 수색한 사실 (삼상 24:1, 2. 26:20)을 말합니다. 사냥꾼이 그물과 웅덩이를 준비했으나, 그들이 그곳에 빠집니다. 다윗은 미래의 일을 완료형으로 표현해서 그들의 멸망을 확신합니다.
7 하나님이여 내 마음이 확정되었고 내 마음이 확정되었사오니 내가 노래하고 내가 찬송하리이다
7 My heart is steadfast, O God, my heart is steadfast; I will sing and make music.
다윗은 ‘확정되었고’ ‘확정되었사오니’ 하고 반복하여 말함으로 하나님에 대한 신뢰가 더욱 굳건해짐을 말합니다. 그는 더욱 더 굳건해진 믿음으로 하나님을 찬송합니다.
8 내 영광아 깰지어다 비파야, 수금아, 깰지어다 내가 새벽을 깨우리로다
8 Awake, my soul! Awake, harp and lyre! I will awaken the dawn.
‘영광’ [카보드]은 ‘영광, 명예’를 의미하고 문맥에 따라 ‘영혼’을 가리키는 시적 표현으로 사용됩니다. 이 부분은 ‘내 영혼아 깰지어다’가 더 자연스런 번역입니다.
9 주여 내가 만민 중에서 주께 감사하오며 뭇 나라 중에서 주를 찬송하리이다
9 I will praise you, O Lord, among the nations; I will sing of you among the peoples.
하나님은 만 백성과우주 만물의 주인이심을 고백하고, 하나님의 구원을 기뻐하고 감사하고 하나님을 전파하고 찬송겠다고 합니다.
10 무릇 주의 인자는 커서 하늘에 미치고 주의 진리는 궁창에 이르나이다
10 For great is your love, reaching to the heavens; your faithfulness reaches to the skies.
궁창 [쉐하킴]은 ‘두들겨 잘게 만들다’는 동사 [솨하크]에서 파생된 단어로, 구름이 있고 비가 만들어지는 대기중의 공간입니다. (삼하 22:123, 잠 3:20. 8:28)
11 하나님이여 주는 하늘 위에 높이 들리시며 주의 영광이 온 세계 위에 높아지기를 원하나이다
11 Be exalted, O God, above the heavens; let your glory be over all the earth.
다윗은 시편 57편에서 하나님께로 향한 그의 믿음을 아름다운 서정시로 표현하고 있습니다.
다윗은 “내가 새벽을 깨우리로다” 라고 결심하고, 새벽에 예배하며 주를 찬양합니다. 주께 감사함을 이방에 전하며, 주를 찬송하겠다고 합니다. 주의 영광이 온 세계 위에 높아지기를 원하며 기도합니다.
하나님, 저희 모두의 삶도, 다윗처럼 주께 영광을 돌려드릴수 있기를 기도합니다. 아멘
댓글