본문 바로가기
신약/로마서

로마서 16장: 21-24

by 갈렙과 함께 2025. 1. 21.

로마서 16장: 21-24

21 나의 동역자 디모데와 나의 친척 누기오와 야손과 소시바더가 너희에게 문안하느니라

22 이 편지를 기록하는 나 더디오도 주 안에서 너희에게 문안하노라

23 나와 온 교회를 돌보아 주는 가이오도 너희에게 문안하고 이 성의 재무관 에라스도와 형제 구아도도 너희에게 문안하느니라

24 (없음)

 

Romans 16: 21-24

21 Timothy, my fellow worker, sends his greetings to you, as do Lucius, Jason and Sosipater, my relatives.

22 I, Tertius, who wrote down this letter, greet you in the Lord.

23 Gaius, whose hospitality I and the whole church here enjoy, sends you his greetings. Erastus, who is the city's director of public works, and our brother Quartus send you their greetings.

24 (empty)

 

--------------------------------------------

로마서 16장: 21-24

21 나의 동역자 디모데와 나의 친척 누기오와 야손과 소시바더가 너희에게 문안하느니라

21 Timothy, my fellow worker, sends his greetings to you, as do Lucius, Jason and Sosipater, my relatives.

 

 ‘나의 동역자 디모데’ 디모데는 고린도 교회의 교인이 아니고 바울의 복음 사역에 협력한 전도자이고 지속적으로 수고한 동역자 입니다. 그는 경건한 가정에서 믿음의 아들로 성장하였습니다 (딤후 1:5, 3:15). 바울의 2차 전도 여행시 마게도냐와와 아가야 전도 여행에 동행하여 수고했습니다 (행 17,18장). 고린도 내부의 문제를 도왔습니다 (고전 4:17, 16:10).

바울은 디모데를 서신의 공동 집필자로 대우했습니다 (후 1:1, 골1:1, 살후 1:1). 디모데는 믿음의 아들로서 많은 사랑을 받았고 사도들과 함께 복음을 위해 헌신적으로 노력했습니다.

 

 ‘나의 친척’ [슁게네]은 피를 나눈 친척이 아니라, ‘골육’ (9:3) 이라는 말로 한정되는 동족 유대 민족’을 말합니다. 동일한 유대 민족 성도들 중에서 ‘누기오와 야손과 소시바더’ 를 이렇게 친척이라고 부른 이유는 바울과 친밀했기 때문으로 보입니다. 본장에서 모두 6명을 이렇게 호칭했습니다 (7. 12. 21절)

 

 ‘누기오’는 로마식 이름이기에 학자들 마다 다양한 견해가 있는데, ‘누가’라는 학자와 누가가 아닌 다른 인물로 보는 견해가 있습니다. 다만 그가 유대인 출신의 그리스도인임은 분명합니다. 안디옥 교회에서 선지자나 교사로서 중요한 역할을 했던 사람으로 ‘구레네인 누기오’ 로 알려진자 입니다. 누가는 유대인이 아니라 이방인 의사였으므로 (골 4:14) 누기오와는 구별되는 인물로 보입니다.

 ‘야손’ 은 바울이 2차 전도 여행 중 데살로니가를 첫 방문했을 때 바울과 바울의 동행인들 접대한 집주인으로 보입니다(행 17:5-7). 

‘소시바더’는 베뢰아 사람 부로의 아들 ‘소바더’와 동일 인물로 추정됩니다 (행 20:4:Meyer). 그는 예루살렘의 가난한 성도를 돕기 위한 구제 헌금을 전달하는 일을 맡았던 사람들 가운데 하나 였습니다 (15:25-27) 

 

22 이 편지를 기록하는 나 더디오도 주 안에서 너희에게 문안하노라

22 I, Tertius, who wrote down this letter, greet you in the Lord.

 

 ‘더디오’ [테르티오스]는 셋째를 의미하는 로마식 이름입니다. 그는 고린도에서 바울과 함께 있으면서 바울의 편지를 대필한 사람입니다. 여기서 1인칭으로 자기 자신이 직접 로마 교인에게 문안한 것은 바울이 권면하여 직접 인사한 것으로 보입니다. 이는 ‘더디오’에 대한 바울의 각별한 호의였고 그를 단순한 대필자가 아니라 소중한 성도로 인정한 것입니다. 바울은 보통 서신의 끝부분을 제외하고 서신을 남에게 대서 시켜왔는데 (고전 16:21, 갈 6:11, 골 4:18, 살후 3:17) 대필자의 이름을 그의 서신에 직접 기록한 것은 이 경우가 유일합니다.

 

23 나와 온 교회를 돌보아 주는 가이오도 너희에게 문안하고 이 성의 재무관 에라스도와 형제 구아도도 너희에게 문안하느니라

23 Gaius, whose hospitality I and the whole church here enjoy, sends you his greetings. Erastus, who is the city's director of public works, and our brother Quartus send you their greetings.

 

 ‘가이오’ [가이오스]는 마게도이아의 가이오가 아니며 (행 19:29), 더베사람 가이오드 (행 20:4, 요한 삼서에 언급된된 가이오 (요삼 1:1)도 아닙니다. 본절의 ‘가이오’는 ‘디도 유스도’와 동일 인물일 것(행 18:7)으로 대부분의 학자들이 추정합니다. 고린도에서 바울에게 세례를 받은 인물입니다. (고전 1:14). 그는 바울의 전도 사역 중 첫번째 회심자 중 한 명이었습니다. 또한 바울이 고린도에서 겨울을 보낸 집의 주인입니다. 그는 당시 어느 정도의 재산이 있는 자로서 자신의 집을 고린도 교회 성도들에게 예배 장소로 개방하였고, 고린도를 방문하는 모든 그리스도인에게 그 집이 개방되고 있었습니다 (Meyer, Godet).

‘돌보아주는’ [크세노스]는 ‘나그네나 다른 사람에게 친절하게 환대하거나 영접하는 사람’ 을 의미합니다. 

 

 ‘에라스도’ [에라스토스]는 고린도 시의 ‘재무관’으로 이에 해당하는 헬라어 [오이코노모스]는 ‘극장지배인, 관리인 (눅 12:42)’의 의미가 있습니다. 여기서는 ‘ 도시의 재정 관리인’ 이라는 의미로 사용되었습니다. 그가 고린도에서 영향력잇는  인물임을 알 수있습니다 (Murray). 동시에 고린도 교회에 사회적으로 저명한 인사들이 포함되었음을 나타냅니다. 

 

‘구아도’ [쿠아르토스] 는 네번째라는 의미의 로마식이름입니다. 그에 대한 언급은 성경의 다른 곳에 없으나 그가 로마 교인과 관계를 가진 알려진 이기에 언급된 것으로 보입니다.

본절에 언급된 사람들은 모두 고린도 교회의 성도들로 고린도에서 영향력있는 사람들로 복음이 이미 사회적 신분이 높고 낮음에 무관하게 역사한다는 것을 입증합니다 (마 24:14, 28:19).

 

24 (없음)

24 (empty)



'신약 > 로마서' 카테고리의 다른 글

로마서 16장: 25-27  (0) 2025.01.22
로마서 16장: 18-20  (0) 2025.01.20
로마서 16장: 15-17  (0) 2025.01.18
로마서 16장: 12-14  (0) 2025.01.17
로마서 16장: 8-11  (0) 2025.01.16

댓글