로마서 16장: 1-4
1 내가 겐그레아 교회의 일꾼으로 있는 우리 자매 뵈뵈를 너희에게 추천하노니
2 너희는 주 안에서 성도들의 합당한 예절로 그를 영접하고 무엇이든지 그에게 소용되는 바를 도와 줄지니 이는 그가 여러 사람과 나의 보호자가 되었음이라
3 너희는 그리스도 예수 안에서 나의 동역자들인 브리스가와 아굴라에게 문안하라
4 그들은 내 목숨을 위하여 자기들의 목까지도 내놓았나니 나뿐 아니라 이방인의 모든 교회도 그들에게 감사하느니라
Romans 16: 1-4
1 I commend to you our sister Phoebe, a servant of the church in Cenchrea.
2 I ask you to receive her in the Lord in a way worthy of the saints and to give her any help she may need from you, for she has been a great help to many people, including me.
3 Greet Priscilla and Aquila, my fellow workers in Christ Jesus.
4 They risked their lives for me. Not only I but all the churches of the Gentiles are grateful to them.
------------------------------------------------------
로마서 16장: 1-4
1 내가 겐그레아 교회의 일꾼으로 있는 우리 자매 뵈뵈를 너희에게 추천하노니
1 I commend to you our sister Phoebe, a servant of the church in Cenchrea.
겐그레아(Cenchrea)는 고린도에서 남동 방향 약 11킬로 떨어진 항구 도시로 무역과 상업의 중심지인 고린도의 중요 교통 요지입니다. 바울은 2차 전도 여행시 아굴라 브리스길라 부부와 함께 고린도 교회를 세웠습니다 (행 18:1-18). 이 고린도 교회에서 복음이 주변 여러 도시로 전파되고, 그 결과로 세워진 교회 가운데 하나가 겐그레아 교회입니다 (고후 1:1)
‘교회의 일꾼’ 은 ‘교회에서 섬기는 자’ ‘사역자’라는 말입니다. 이를 ‘집사’라고 번역하기도 하나 초대 교회의 ‘집사’라는 직분은 회중의 인정을 받아 교회의 기물이나 그 외 봉사를 관장하는 역할로 대부분 남자들이 봉사했습니다. (빌 1:1) 나중에는 여자들도 집사로 임명되었습니다(딤전 3:11). 로마 교회에 ‘뵈뵈’라는 여집사를 소개한 것은 편지보낼 당시에, 이미 여자들이 집사로 봉사했음을 알 수 있습니다. 여자 집사들은 심방과 고아와 과부를 돌보는 일, 병든 자와 가난한 자들을 돌보는 일 같은 남자들 보다 여자들이 더 잘 할 구 있는 일을 독립적으로 담당했습니다. 여자 집사사를 수용할 정도면, 겐그레아 교회는 교회 조직을 갖춘 진보적인 교회였음을 알 수 있습니다.
‘뵈뵈’ [포이벤]는 ‘밝다, 빛을 발하다’라는 의미입니다. 그녀는 바울이 로마 교회에 추천할 정도로 겐그레아 교회에서 믿음이 탁월한 사람입니다. 그녀를 ‘우리 자매’라고 칭하는 것은 혈연관계가 아니라 그리스도 안에서 하나된 신자 임을 말한 것입니다.
‘추천하노니’ 로 번역된 [쉬니스테미]는 ‘추천한다, 소개한다’ 라는 의미로 신약성경에서 사용됩니다. 바울은 뵈뵈를 추전하며 로마로 가는 그녀 편에 본 서신을 전달하고자 합니다.
2 너희는 주 안에서 성도들의 합당한 예절로 그를 영접하고 무엇이든지 그에게 소용되는 바를 도와 줄지니 이는 그가 여러 사람과 나의 보호자가 되었음이라
2 I ask you to receive her in the Lord in a way worthy of the saints and to give her any help she may need from you, for she has been a great help to many people, including me.
혹시 로마 교회가 이방인 신자인 ‘뵈뵈’에게 유대 우월주의로 대하지 말고, 정중하게 영접할 것을 미리 주의를 주고 권면합니다.
‘보호자’ [프로스타티스] 는 일반적으로 남성에게만 사용하는 단어로 어떤 공동체의 합버적인 우두머리나 대변인을 나타낼 때 사용되던 단어입니다. 이 시절은 여자들에게 법적인 권리를 주지 않았기에 이 단어를 사용하지 않았습니다. 그럼에도 신약성경에서 본절에서 유일하게 여성형으로 이 단어를 사용하였습니다. 이 단어는 어려울 때 위급할 때 도와주는 ‘후원자, 구원자, 조력자’ 라는 의미입니다. 헬라 문화권에서 후원자 보호자의 역할을 감당할 사람은 물질이 풍부한 부유한 자들이었습니다. 선교 사역에 경제적으로 도움을 많이 준 뵈뵈의 따뜻한 배려에 대해, 그녀를 ‘보호자’라고 바울은 언급합니다. 뵈뵈는 부자이며, 사회적으로도 유력한 여성임을 알 수있습니다.
3 너희는 그리스도 예수 안에서 나의 동역자들인 브리스가와 아굴라에게 문안하라
3 Greet Priscilla and Aquila, my fellow workers in Christ Jesus.
‘동역자’ [쉬네르구스]는 ‘함께 일하는 사람, 돕는 사람’ 입니다. 사도 바울은 이 단어를 동역자를 지칭할 때 사용하여 그들의 수고를 치하하고 그들의 권위를 강화 시켜주기위해 사용합니다. 동시에 이들을 동역자로 언급함으로 모두가 다 하나님의 조력자이며 함께 하나님 나라의 사역자 임을 나타내고자 했습니다.
‘브리스와 아굴라’ 는 바울이 고린도를 전도할 때 만났던 부부입니다(행 18:2). 그들은 우너래 로마에 살다가 로마 황제 글라우디오의 유대인 추방 명령때문에, 로마를 떠나 고린도에 살고 있었습니다. 그들은 바울처럼 장막 만드는 기술을 가지고 있어서, 바울과 함께 그들의 집에 거하며 장막을 만들고 복음을 전파했습니다. (행 18:3)
‘브리스가’는 ‘브리스길라’릐 애칭으로 앗시리아 족의 여성입니다. 바울이 이 부부를 호칭할 때 남편 아굴라보다 브리스가를 먼저 언급한 것은, 브리스가가 바울의 사역에 더 중요한 역할을 한 인물 이었기 때문입니다. 그녀는 하나님 나라의 진리를 잘 이해하고 믿음을 가르칠 때 남편 아굴라보다 더 성숙했습니다. 아볼로에게 믿음의 교리를 자세히 가르칠 때도, 브리스가를 먼저 언급하고 있음으로 유추할 수 있습니다. 이 부부는 에베소까지 바울의 선교여행에 동행했고 (행 18:18, 19), 그곳에 오래 머물다가, 글라디오 황제가 사망하자 이 로마서를 뵈보 편으로 보낼 무렵 로마로 돌아간것으로 추측됩니다.
4 그들은 내 목숨을 위하여 자기들의 목까지도 내놓았나니 나뿐 아니라 이방인의 모든 교회도 그들에게 감사하느니라
4 They risked their lives for me. Not only I but all the churches of the Gentiles are grateful to them.
브리스가와 아굴라의 헌신이 어느 정도인지 알 수있습니다. 그들이 바울의 생명을 구하고자 극단적인 위기 상황에 직면했었음을 알게하는 내용입니다. 바울은 이 부부에게 깊은 감사를 표현하고 있습니다.
‘이방인의 모든 교회도 그들에게 감사하느니라’ 는 바울을 도운 그들의 영향력이 넓은 지역에 알려졌음을 알리고, 로마의 교회도 이 부부의 본을 따르기를 권고합니다. 이방인 선교 사역에는 많은 신실한 동역자의 헌신적 도움이 있었음을 알리고 로마 교회도 이방인 복음에 동참하도록 권유하고 있습니다.
'신약 > 로마서' 카테고리의 다른 글
로마서 16장: 8-11 (0) | 2025.01.16 |
---|---|
로마서 16장: 5-7 (0) | 2025.01.15 |
로마서 15장: 31-33 (0) | 2025.01.13 |
로마서 15장: 28-30 (0) | 2025.01.12 |
로마서 15장: 25-27 (0) | 2025.01.11 |
댓글