시편 42편
1. 하나님이여 사슴이 시냇물을 찾기에 갈급함 같이 내 영혼이 주를 찾기에 갈급하나이다
2. 내 영혼이 하나님 곧 살아 계시는 하나님을 갈망하나니 내가 어느 때에 나아가서 하나님의 얼굴을 뵈올까
3. 사람들이 종일 내게 하는 말이 네 하나님이 어디 있느뇨 하오니 내 눈물이 주야로 내 음식이 되었도다
4. 내가 전에 성일을 지키는 무리와 동행하여 기쁨과 감사의 소리를 내며 그들을 하나님의 집으로 인도하였더니 이제 이 일을 기억하고 내 마음이 상하는도다
5. 내 영혼아 네가 어찌하여 낙심하며 어찌하여 내 속에서 불안해 하는가 너는 하나님께 소망을 두라 그가 나타나 도우심으로 말미암아 내가 여전히 찬송하리로다
6. 내 하나님이여 내 영혼이 내 속에서 낙심이 되므로 내가 요단 땅과 헤르몬과 미살 산에서 주를 기억하나이다
7. 주의 폭포 소리에 깊은 바다가 서로 부르며 주의 모든 파도와 물결이 나를 휩쓸었나이다
8. 낮에는 여호와께서 그의 인자하심을 베푸시고 밤에는 그의 찬송이 내게 있어 생명의 하나님께 기도하리로다
9. 내 반석이신 하나님께 말하기를 어찌하여 나를 잊으셨나이까 내가 어찌하여 원수의 압제로 말미암아 슬프게 다니나이까 하리로다
10. 내 뼈를 찌르는 칼 같이 내 대적이 나를 비방하여 늘 내게 말하기를 네 하나님이 어디 있느냐 하도다
11. 내 영혼아 네가 어찌하여 낙심하며 어찌하여 내 속에서 불안해 하는가 너는 하나님께 소망을 두라 나는 그가 나타나 도우심으로 말미암아 내 하나님을 여전히 찬송하리로다
BOOK II
Psalms 42–72
Psalm 42
For the director of music. A maskil of the Sons of Korah.
1 As the deer pants for streams of water,
so my soul pants for you, my God.
2 My soul thirsts for God, for the living God.
When can I go and meet with God?
3 My tears have been my food
day and night,
while people say to me all day long,
“Where is your God?”
4 These things I remember
as I pour out my soul:
how I used to go to the house of God
under the protection of the Mighty One
with shouts of joy and praise
among the festive throng.
5 Why, my soul, are you downcast?
Why so disturbed within me?
Put your hope in God,
for I will yet praise him,
my Savior and my God.
6 My soul is downcast within me;
therefore I will remember you
from the land of the Jordan,
the heights of Hermon—from Mount Mizar.
7 Deep calls to deep
in the roar of your waterfalls;
all your waves and breakers
have swept over me.
8 By day the Lord directs his love,
at night his song is with me—
a prayer to the God of my life.
9 I say to God my Rock,
“Why have you forgotten me?
Why must I go about mourning,
oppressed by the enemy?”
10 My bones suffer mortal agony
as my foes taunt me,
saying to me all day long,
“Where is your God?”
11 Why, my soul, are you downcast?
Why so disturbed within me?
Put your hope in God,
for I will yet praise him,
my Savior and my God.
—--------------------------------------
시편 42편
BOOK II
Psalms 42–72
Psalm 42
For the director of music. A maskil of the Sons of Korah.
시편 2권은 고라자손의 시-7편, 아삽의 시-1편, 다윗의 시-20편, 익명의 시-3편, 솔로몬의 시로 구성 됩니다
1. 하나님이여 사슴이 시냇물을 찾기에 갈급함 같이 내 영혼이 주를 찾기에 갈급하나이다
1 As the deer pants for streams of water,
so my soul pants for you, my God.
지독한 가뭄에 물을 찾아 헤매듯이, 하나님을 찾는 한 영혼을 갈급함을 표현합니다.
2. 내 영혼이 하나님 곧 살아 계시는 하나님을 갈망하나니 내가 어느 때에 나아가서 하나님의 얼굴을 뵈올까
2 My soul thirsts for God, for the living God.
When can I go and meet with God?
‘살아 계시는 하나님’이라는 표현은 하나님이 이방신들과는 다르다는 의미로 살아계신 인격체 이시고 모든 생명의 근원이며 죽은 추상적 존재와는 다른 분이심을 나타냅니다.
지성소, 성전에 나아가 하나님의 임재를 경험 하기를 갈망합니다.
3. 사람들이 종일 내게 하는 말이 네 하나님이 어디 있느뇨 하오니 내 눈물이 주야로 내 음식이 되었도다
3 My tears have been my food
day and night,
while people say to me all day long,
“Where is your God?”
‘네 하나님이 어디 있느뇨’라고 대적들과 심지어 하나님의 백성들 도차 이런 조소하는 말을 합니다. 그들은 하나님이 없고, 있더라도 힘이 없거나 사람들의 고통에 무관심한 분이라고 생각합니다.
4. 내가 전에 성일을 지키는 무리와 동행하여 기쁨과 감사의 소리를 내며 그들을 하나님의 집으로 인도하였더니 이제 이 일을 기억하고 내 마음이 상하는도다
4 These things I remember
as I pour out my soul:
how I used to go to the house of God
under the protection of the Mighty One
with shouts of joy and praise
among the festive throng.
시편 기자가 예전에 많은 무리들과 함께 성전으로 올라가서 그들을 인도해서 하나님을 찬양하고 예배하고 감사했던 일을 기억합니다. 이런 기억은 낙심하고 있던 시편 기자에게 큰 위로가 되었을 것입니다. 그러나, 동시에 찬양하던 무리들이 이제는 조롱을 하니, 그의 마음은 몹시 아프고 이 안타까운 현실로 인해 그는 심령이 상합니다.
5. 내 영혼아 네가 어찌하여 낙심하며 어찌하여 내 속에서 불안해 하는가 너는 하나님께 소망을 두라 그가 나타나 도우심으로 말미암아 내가 여전히 찬송하리로다
5 Why, my soul, are you downcast?
Why so disturbed within me?
Put your hope in God,
for I will yet praise him,
my Savior and my God.
저자는 믿음과 불신 사이에서 갈등을 겪고 있음을 보여줍니다. 그러나, 낙심하고 슬퍼하던 그가 하나님의 도우심으로 하나님의 은혜로 다시 일어나 여전히 하나님께 소망을 두고 하나님을 찬송합니다.
6. 내 하나님이여 내 영혼이 내 속에서 낙심이 되므로 내가 요단 땅과 헤르몬과 미살 산에서 주를 기억하나이다
6 My soul is downcast within me;
therefore I will remember you
from the land of the Jordan,
the heights of Hermon—from Mount Mizar.
그는 자신이 거처하고 있는 요단 땅과 헤르몬과 미살 산에서 하나님께서 베푸신 은혜를 기억해 냅니다.
7. 주의 폭포 소리에 깊은 바다가 서로 부르며 주의 모든 파도와 물결이 나를 휩쓸었나이다
7 Deep calls to deep
in the roar of your waterfalls;
all your waves and breakers
have swept over me.
요단강의 급류를 보면서, 그 깊음과 그 잠재적 파괴력을 경험하며, 이 물줄기에서 ‘주의 폭포소리’ 를 듣습니다. 자신에게 닥쳐있는 모든 고통을 허락하신 분이 하나님 이심을 깨닫습니다.
8. 낮에는 여호와께서 그의 인자하심을 베푸시고 밤에는 그의 찬송이 내게 있어 생명의 하나님께 기도하리로다
8 By day the Lord directs his love,
at night his song is with me—
a prayer to the God of my life.
낮 [요맘]은 번성을 암시합니다. 번영의 시기가 돌아올것을 기대하는 저자의 마음이 담겨있습니다. 그는 밤, 재앙의 때에도 여전히 하나님이 그에게 인자를 베푸실것을 믿고 친송하고 기도합니다.
9. 내 반석이신 하나님께 말하기를 어찌하여 나를 잊으셨나이까 내가 어찌하여 원수의 압제로 말미암아 슬프게 다니나이까 하리로다
9 I say to God my Rock,
“Why have you forgotten me?
Why must I go about mourning,
oppressed by the enemy?”
‘내 반석’은 ‘하나님’과 동격 관계의 명사입니다. 이 문맥은 파도와 물결과 대비되는 하나님의 속성인 안전과 보호하심을 상징합니다. ‘슬프게’ 는 ‘흙탕물이 된, 더러운 오염된 베옷을 입고 이리 저리 다니는’ (욥 6:16, 욥 5:11, 렘 14:2) 같은 의미를 포함합니다. 이 단어는 내적 상태가 아니라 외적 상태를 나타내는 것으로 자신의 슬픈 상태를 묘사하고 있습니다.
10. 내 뼈를 찌르는 칼 같이 내 대적이 나를 비방하여 늘 내게 말하기를 네 하나님이 어디 있느냐 하도다
10 My bones suffer mortal agony
as my foes taunt me,
saying to me all day long,
“Where is your God?”
그의 대적들이 그에게 하나님의 존재 자체를 조롱하듯이 물었을 때 시편 기자는 마치 뼈를 찔리는 듯한 고통을 느꼈을 것입니다. 그는 자신의 자존심보다, 하나님의 이름이 더럽혀 지는 것을 견딜수 없어 합니다.
11. 내 영혼아 네가 어찌하여 낙심하며 어찌하여 내 속에서 불안해 하는가 너는 하나님께 소망을 두라 나는 그가 나타나 도우심으로 말미암아 내 하나님을 여전히 찬송하리로다
11 Why, my soul, are you downcast?
Why so disturbed within me?
Put your hope in God,
for I will yet praise him,
my Savior and my God.
저자는 ‘내 하나님’이 자신을 도우실 것을 확신합니다. 그러므로 그는 낙망중에도 하나님을 찬송하고 하나님의 도우심을 믿습니다.
댓글