시편 15장
1. 여호와여 주의 장막에 머무를 자 누구오며 주의 성산에 사는 자 누구오니이까
2. 정직하게 행하며 공의를 실천하며 그의 마음에 진실을 말하며
3. 그의 혀로 남을 허물하지 아니하고 그의 이웃에게 악을 행하지 아니하며 그의 이웃을 비방하지 아니하며
4. 그의 눈은 망령된 자를 멸시하며 여호와를 두려워하는 자들을 존대하며 그의 마음에 서원한 것은 해로울지라도 변하지 아니하며
5. 이자를 받으려고 돈을 꾸어 주지 아니하며 뇌물을 받고 무죄한 자를 해하지 아니하는 자이니 이런 일을 행하는 자는 영원히 흔들리지 아니하리이다
Psalm 15
A psalm of David.
1 Lord, who may dwell in your sacred tent?
Who may live on your holy mountain?
2 The one whose walk is blameless,
who does what is righteous,
who speaks the truth from their heart;
3 whose tongue utters no slander,
who does no wrong to a neighbor,
and casts no slur on others;
4 who despises a vile person
but honors those who fear the Lord;
who keeps an oath even when it hurts,
and does not change their mind;
5 who lends money to the poor without interest;
who does not accept a bribe against the innocent.
Whoever does these things
will never be shaken.
시편 15장
다윗의 시
이 시는 순례자가 예루살렘 성소에 들어갈 때 암송했던 시 같습니다. 이스라엘의 절기 때, 예루살렘에 도착한 순례자가 1절을 암송하면 기다리던 제사장이 2절이하의 대답을 했을 것으로 보입니다.
Psalm 15
A psalm of David.
It's like a poem that the Pilgrim recited when he entered the sanctuary of Jerusalem. When the pilgrim who arrived in Jerusalem recited verse 1, the priest who was waiting would have answered verse 2 or less.
1. 여호와여 주의 장막에 머무를 자 누구오며 주의 성산에 사는 자 누구오니이까
1 Lord, who may dwell in your sacred tent?
Who may live on your holy mountain?
‘주의 장막’과‘, 주의 성산’은 시온의 장막과 시온의 언덕을 말하는 것으로 공식적인 경배와 제사를 드리는 장소를 말합니다. 하나님께서 임재해 계신 영적 상태를 상징합니다. ‘유할 자’ ,
‘거할 자’는 하나님의 보호 아래 있는 자 (61:4), 하나님의 거룩한 영역 안에서 시민권을 차지할 수 있는 자(에베소서 2:19, 빌립보서 3:20)을 말합니다
"Your tent" and "Your holy mountain" refer to the tent of Zion and the hill of Zion, where official worship and memorial services are held. It symbolizes the spiritual state in which God is present. "Only One",
The "huge" refers to those who are under God's protection (61:4) and who can take up citizenship within God's holy realm (Evhesians 2:19, Philip 3:20)
2. 정직하게 행하며 공의를 실천하며 그의 마음에 진실을 말하며
2 The one whose walk is blameless,
who does what is righteous,
who speaks the truth from their heart;
질문에 대한 답으로 10가지 조건이 제시됩니다. 예배자의 마음 가짐에 대한 조건입니다.
‘정직하게 행하며’의 ‘정지’ 히브리어 [타밈]은 ‘흠없는’(blamess), ‘완전한’ 이란 의미입니다. 하나님의 기준에서 인간이 도달해야할 도덕적 수준을 말합니다.
‘공의를 실천하며’ 에서 ‘공의’ 히브리어 [차디크]는 하나님과의 관계에서 하나님의 언약을 충실히 지키는 것입니다. 이웃과의 관계에서는 도덕적 규범을 준수하는 것을 의미합니다.
‘마음에 진실을 말하며’ 는 인간의 내면적 생각에 대한 것으로, 묵상에 대한 구절입니다. ‘진실’에 해당하는 히브리어[에메트]는 ‘신뢰성’이라는 기본 적 의미를 가진 용어입니다. 여기서는 ‘믿을 만 한것’ ‘신뢰할만 한 것’이라는 의미입니다. 그 마음의 생각이 하나님과 사람 앞에서 믿을 만해야된다는 것입니다.
10 conditions are presented as answers to the question. It's a condition for a worshipper's mind.
The Hebrew word 'stop' for 'act honestly' means 'blameless', 'complete'. It refers to the moral level that humans must reach in God's standards.
In "Practicing righteousness," the Hebrew word for "justice" [Chadik] is to faithfully keep God's covenant in relation to God. In relationships with neighbors, it means complying with moral norms.
'Telling the truth to the heart' is about the inner thoughts of man, a phrase about meditation. The Hebrew word Emmett, which corresponds to 'truth', is a term with the basic meaning of 'reliability'. It means 'reliable' and 'reliable'. The idea of the heart must be reliable in front of God and people.
3. 그의 혀로 남을 허물하지 아니하고 그의 이웃에게 악을 행하지 아니하며 그의 이웃을 비방하지 아니하며
3 whose tongue utters no slander,
who does no wrong to a neighbor,
and casts no slur on others;
2절의 내용에 대한 구체적 설명입니다.
‘그의 혀로 남을 허물하지 아니하고’ 다른 사람을 중상모략하기위해 혀를 함부로놀려대지 말라는 것입니다. 그 마음의 생각이 의인이라면, 남을 비방하거나 중상하지 않을것입니다.
‘그의 이웃에게 악을 행하지 아니하며’ 이는 직접적으로 가해를 하지 않는다는 의미로 보입니다.
‘이웃을 비방하지 아니하며’ 이웃을 해치기 위해 거짓 증거를 하지 않는다는 의미입니다. (출애굽기 20:16, 에베소서 5:25)
This is a detailed description of the contents of Section 2.
Don't make fun of your tongue to slander others without breaking it down with his tongue. If the mind is righteous, it will not slander or slander others.
"Does not do evil to his neighbor," which seems to mean that he does not do harm directly.
It means "not slandering your neighbor" and not giving false evidence to harm your neighbor (Exodus 20:16, Ephesians 5:25)
4. 그의 눈은 망령된 자를 멸시하며 여호와를 두려워하는 자들을 존대하며 그의 마음에 서원한 것은 해로울지라도 변하지 아니하며
4 who despises a vile person
but honors those who fear the Lord;
who keeps an oath even when it hurts,
and does not change their mind;
사람을 대하는 태도에 대한 내용입니다. ‘망령된 자’ 에 해당하는 히브리어[니메아스]는 ‘거절하다’는 의미로 ‘하나님에 의해 거절당한 자’라는 말입니다. 여기서 ‘망령된 자를 멸시한다’는 것은 의인은 악인들의 소행을 전혀 따르지 않고, 그들과 멀리하고 그들의 영향력을 받지 않는다는 것입니다.
‘그 마음에 서원한 것은 해로울 지라도 변하지 아니하며’ 라는 것은 의인은 헛된 맹세를 하지 않는다는 표현입니다. 또한, 의인은 한번 약속한 것은 반드시 지키는 사람입니다.
It's about how you treat people. The Hebrew word Nimeas, which corresponds to the "deceased," means "rejected," which means "a person rejected by God." The "disrespect for the departed" here means that the righteous do not follow the actions of the wicked at all, stay away from them, and are not influenced by them.
"What you have pledged to your heart does not change, even if it is harmful," is an expression that the righteous do not make false vows. Also, a righteous man is a man who keeps what he promised once.
5. 이자를 받으려고 돈을 꾸어 주지 아니하며 뇌물을 받고 무죄한 자를 해하지 아니하는 자이니 이런 일을 행하는 자는 영원히 흔들리지 아니하리이다
5 who lends money to the poor without interest;
who does not accept a bribe against the innocent.
Whoever does these things
will never be shaken.
이자를 받는 것은 구약시대에 금지된 것입니다. 그러나 외국인에게는 이자 받는것이 허용되었습니다.(레위기 25:35-38, 신명기 23:20) 특히 가난한 형제나 동족에게 이자를 받는 것은 엄격히 금지되었습니다.(레위기 25:-38, 신명기 23:19)
뇌물을 받으면 무죄한 자를 해치는 결과를 초래합니다. 뇌물 때문에 공의가 시행되지않으면 그 사회는 병들게 됩니다. 구약시대 뇌물은 엄격히 금지되었습니다.(출애굽기 23:8, 신명기 16:19)
위에 언급한 조건을 행하면, 삶전체로 여호와를 섬기게 됩니다. 하나님의 언약의 말씀대로 매일 올바르게 살게 됩니다.
Receiving interest was prohibited in the Old Testament. But foreigners were allowed to receive interest (Lewigi 25:35-38, Deuteronomy 23:20), especially from poor brothers or relatives (Lewigi 25:-38, Deuteronomy 23:19)
Bribes result in harming the innocent. If public justice is not enforced because of bribery, the society becomes ill. Bribery in the Old Testament was strictly prohibited (Exodus 23:8, Deuteronomy 16:19)
If you fulfill the conditions mentioned above, you will serve Jehovah throughout your life. Every day, you live right as God's covenant says.
댓글